We sought to assess the impact of patient language on quality benchmarks of acute ischemic stroke (AIS) therapy and clinical outcomes at a comprehensive stroke center (CSC).
A retrospective analysis of AIS patients presenting to a CSC between 2015 to 2020 was performed. Data included demographics, NIH Stroke Scale scores (NIHSS), diabetic and hypertensive medications, length of stay (LOS), discharge functional status, 30-day readmission, and 30-day mortality. Quality benchmarks and outcomes were analyzed by the most prevalent primary languages including English, Spanish, Russian, Farsi, Korean and Other. All non-English speaking patients received digital or in-person translation.
3,812 AIS patients were identified. English language represented 80.2%, Spanish 7.6%, Russian 4.1%, Farsi 3.0%, Korean 1.5% and Other 3.6%. There were no significant differences in the rate of intravenous thrombolysis (P=0.52), door-to-needle time (P=0.91), door-to-puncture time (P=0.85), LOS (P=0.089) and 30 day readmission (P=0.74) among groups. In univariable analysis, Spanish 74.7%, Korean 84.4%, Russian 73.4%, Farsi 78.2% and Other 70.0% had significantly (P< 0.05) higher rates of post stroke disability (mRS> 2) compared to the English group 60.7%. A higher rate of 30-day mortality was noted in the Korean 17.8% compared to the English group 7.3%. The Spanish group had a higher rate of mechanical thrombectomy than the English group (11.8 vs 6.5%, P=0.009). Adjusting for age, sex, NIHSS and comorbidities, multivariable logistic regression models for post stroke disability continued to show significant differences with Spanish (OR=1.66, P=0.008) and Farsi (OR=1.89, P=0.017) vs English.